The black man did not acknowledge Jamie’s presence.
📖 읽고 있는 책 소개
Master of Game
Sidney Sheldon (지은이), Grand Central Pub (출판사) , 2017-06-27
544쪽, 132*196mm, 언어 : English, 국가 : 미국, 422g, ISBN : 9781478948438
시드니 셀던의 소설 '마스터 오브 게임(Master of the Game)'은 20세기 초 남아프리카를 배경으로, 다이아몬드 광산을 통해 거대한 부를 축적한 맥길 가문의 이야기를 다룬 작품입니다.
주인공 케이트 블랙웰은 아버지 제이미 맥길의 뒤를 이어 가문의 사업을 성공적으로 이끌지만, 그녀의 쌍둥이 자매인 이브 블랙웰과의 갈등과 복수극을 중심으로 가족 간의 갈등과 복수, 그리고 성공과 야망을 그린 흥미진진한 소설이라고 합니다.
https://link.coupang.com/a/cgLSa6
Master of the Game - 액션/스릴러소설 | 쿠팡
쿠팡에서 Master of the Game 구매하고 더 많은 혜택을 받으세요! 지금 할인중인 다른 액션/스릴러소설 제품도 바로 쿠팡에서 확인할 수 있습니다.
www.coupang.com
📚 p20 ~ p27
제이미 맥그리거는 다른 청년 2명과 함께 협소한 우편 마차를 타고 다이아몬드 광산이 있는 클립드리프트로 향한다. 열악한 우편 마차는 쉬지 않고 목적지를 향해 달려갔고, 그는 극심한 피로와 배고픔 속에서 긴 여정을 버틴다. 마침내 겨우 도착한 클립드리프트는 다이아몬드 광풍으로 혼잡한 도시였고, 제이미는 그 속에서 새로운 시작을 준비한다.
제이미 맥그리거는 다이아몬드를 찾아 발 강(Vaal River) 근처로 온다. 그는 열악한 환경 속에서 채굴자들이 고생하는 모습을 목격하고, 탐사 장비를 사기 위해 상점에 간다. 그곳에서 바롤롱 부족 출신의 반다와 마가렛 반 데어 메르베라는 소녀를 만난다. 마가렛은 그에게 다이아몬드 탐사의 현실과 조언을 해주고, 제이미는 탐사를 시작할 준비를 한다. .
🔍 문장 Review
"There just aren’t that many fit enough or desperate enough to travel in them."
문법 분석 및 설명
1. There + be 동사 구문
- 문장은 "There aren’t that many ..." 로 시작합니다.
- "There + be 동사" 구조는 존재를 나타내는 표현으로, "~가 있다/없다"를 의미합니다.
- "There just aren’t" → "그냥 ~가 없다" (부정문)
2. that many
- "that many" 는 "그렇게 많은"이라는 의미입니다.
- "that"은 정도를 강조하는 역할을 하며, 여기서는 "not that many"로 "그렇게 많지는 않다"는 뜻을 형성합니다.
3. fit enough or desperate enough
- "fit enough" 와 "desperate enough" 는 형용사 + enough 구문입니다.
- "fit enough": "충분히 건강한"
- "desperate enough": "충분히 절박한"
- **"enough"**는 형용사 뒤에 위치하여 "~할 만큼 충분히"라는 의미를 갖습니다.
4. to travel in them
- "to travel in them" 은 부사적 용법의 to부정사로, "목적" 을 나타냅니다.
- "in them" → 여기서 "them"은 앞에서 언급된 "post carts" (우편 수레)를 가리킵니다.
- 즉, "그 수레를 타고 여행할 만큼"이라는 의미를 형성합니다.
해석:
"그 수레를 탈 만큼 충분히 건강하거나 절박한 사람들이 그렇게 많지는 않아."
이 문장은 우편 수레(post carts) 를 이용하는 것이 쉽지 않다는 점을 강조하며, 이를 이용하려면 "건강이 매우 좋거나, 절박한 상황이어야 한다"는 의미를 전달하고 있습니다.
🔍 문장 Review
"He had no idea how many days it would be before his next meal."
문법 분석 및 설명
1. 주절 (Main Clause)
- "He had no idea"
- "He" (그는) + "had" (가졌다) + "no idea" (아무런 생각도, 단서도).
- 즉, "그는 전혀 몰랐다" 라는 의미를 가진 주절입니다.
2. 의문사 절 (Indirect Question Clause)
- "how many days it would be before his next meal"
- "how many days" → "몇 날"
- "it would be" → "그것이 ~일 것이다" (미래 시제를 나타내는 would)
- "before his next meal" → "그의 다음 식사 전까지"
- "no idea" 가 목적어를 필요로 하기 때문에, 이 문장 전체가 목적어 역할을 합니다.
3. how many days it would be
- "how many days" 는 "얼마나 많은 날"이라는 의미의 의문사 구문입니다.
- "it would be" → 여기서 "it"은 가리키는 대상이 없고, 날(day)을 의미하는 비인칭 주어(dummy subject) 입니다.
- "얼마나 많은 날이 될 것인지"라는 의미로 사용되었습니다.
4. before his next meal
- before (접속사) + "his next meal" (그의 다음 식사)
- 시간 표현으로, "그의 다음 식사가 있기 전까지" 를 의미합니다.
해석
"그는 다음 식사까지 며칠이 걸릴지 전혀 알지 못했다."
이 문장은 다음 식사가 언제일지 모르는 극악의 여정에 대해서 말하고 있습니다.
🔍 단어 알아보기
"Voorloper" 는 네덜란드어 및 아프리칸스어에서 유래한 단어
1. 일반적인 의미
- "선구자, 개척자 (pioneer, forerunner)"
- 어떤 새로운 일이나 길을 먼저 나아가는 사람을 뜻합니다.
2. 역사적/문맥적 의미 (남아프리카 관련)
- 남아프리카에서 "voorloper" 는 짐마차(caravan or ox wagon)를 이끄는 보조 노동자를 의미합니다.
- 특히 보어 전쟁 시대나 19세기 다이아몬드 러시 당시, 황소나 말을 몰면서 마차를 인도하는 역할을 하던 원주민 노동자들을 가리켰습니다.
- 이들은 긴 가죽 채찍( sjambok )을 사용하여 소나 말을 조종하며, "Trek! Trek!" (전진하라!) 같은 명령을 외쳤습니다.
📙 원문 다시 보면:
"handled by drivers and voorlopers, with their sjamboks, the whips with long leather thongs, crying, 'Trek! Trek!'"
여기서 "voorlopers" 는 소 마차(caravan)를 이끄는 보조 마부를 의미합니다.
즉, 마부를 도와 황소를 몰고 수레를 안내하는 역할을 했던 사람들입니다.
🔍 단어 알아보기
"Bantus"는 역사적·인종적 맥락이 있는 단어
📌 Bantus 뜻
- 어원 및 일반 의미
Bantus는 **Bantu people(반투족)**의 복수형 표현입니다.- Bantu는 아프리카 대륙 중남부에 걸쳐 널리 분포한 수많은 민족들을 통칭하는 말입니다.
- 이들은 **반투어 계열 언어(Bantu languages)**를 사용하는 사람들로, 약 400개 이상의 민족과 2억 명 이상의 인구가 이에 속합니다.
- 어디 출신이냐면?
- 아프리카 중부, 동부, 남부 지역에 주로 분포합니다.
- 예: 줄루족(Zulu), 코사족(Xhosa), 쇼나족(Shona) 등도 반투족 계열이에요.
- 역사적 맥락
- 특히 남아프리카 공화국에서는 식민지 시대 및 인종차별(아파르트헤이트) 시절에 백인들이 흑인 다수를 비하하거나 분류할 때 이 "Bantu"라는 말을 사용했습니다.
- 따라서 어떤 맥락에서는 경멸적 또는 차별적인 어조로 쓰일 수 있습니다.
📙 원문 다시 보면:
"Those fuckin’ Bantus think they own the earth."
→ "저 망할 반투 놈들은 세상이 자기들 것인 줄 알아."
이 문장은 인종차별적이고 경멸적인 말투입니다. Bantus를 그저 일반 민족 명칭으로 쓰는 게 아니라, 말하는 사람이 편견과 차별의 뉘앙스로 쓰고 있는 겁니다.
🔍 문장 Review
" The black man did not acknowledge Jamie’s presence."
📌 문장 구조 분석
주어 (S) : The black man → "그 흑인 남자"
동사 (V) : did not acknowledge → "인정하지 않았다, 알아차리지 않았다"
- 여기서 did not + 동사 원형(acknowledge) 형태를 사용했어요.
- 이는 과거형 부정을 만들기 위한 일반적인 구조입니다.
- He acknowledged Jamie’s presence. (그는 제이미의 존재를 알아차렸다.)
- He did not acknowledge Jamie’s presence. (그는 제이미의 존재를 알아차리지 않았다.)
목적어 (O) : Jamie’s presence → "제이미의 존재"
- presence는 "존재, 출석"이라는 뜻이에요.
- 즉, Jamie’s presence는 "제이미가 거기에 있음"을 의미해요.
📙 전체 의미 해석
"그 흑인 남자는 제이미의 존재를 알아차리지 않았다." (혹은 "그 흑인 남자는 제이미를 무시했다."라는 의미로도 해석 가능)
📌 acknowledge는 문맥에 따라 다음과 같은 뜻이 될 수 있어요:
- "존재를 인지하다" → "알아차리다"
- "인정하다"
- "반응을 보이다" → "무시하다(부정형일 때)"
즉, 이 문장은 그 흑인 남자가 제이미를 무시하거나 존재를 인식하지 않았다는 의미로 쓰인 거예요.
💡 왜 "did not acknowledge"를 사용했을까?
보통 "그는 제이미를 보지 않았다"라고 하면 "did not see"를 쓸 수도 있지만,
여기서 "did not acknowledge"를 사용한 것은: ✔ 의도적으로 제이미를 무시했을 가능성을 암시합니다.
✔ 단순히 못 본 것이 아니라, 존재를 인정하지 않으려는 태도를 나타냅니다.
✔ "did not acknowledge"
단순히 못 본 것이 아니라 무시하거나 인정하지 않음을 의미할 수 있음.✔ 문맥상, 그 흑인 남자는 의도적으로 제이미에게 반응하지 않은 것으로 볼 수 있음.
✅ 비슷한 문장 예시
- He did not acknowledge my question.
→ 그는 내 질문을 무시했다. (혹은 대답하지 않았다.) - She did not acknowledge his presence.
→ 그녀는 그의 존재를 인식하지 않았다. (혹은 무시했다.) - The manager did not acknowledge my work.
→ 그 매니저는 내 업무를 인정하지 않았다.